martes, mayo 09, 2006

IGNORANTES METOMENTODO EN "MENORCA"

IGNORANTES METOMENTODO EN EL MENORCA

Y EN TODAS PARTES.

Algo muy bueno tienen los separatistas vengan-de-donde-vengan, o sea, separatistas clericales de seminario y sus socios naturales, los separatistas caciquiles; separatistas social-comunistas que aman estorbar; separatistas nostálgicos de lo que nunca fue y separatistas compañeros-de-viaje, como los del PP, que dejan separar donde gobiernan. Algo muy bueno: No reculan. Hacen el bobo pero no paran de empujar mientras gimen.

Los tíos han cambiado todos los nombres a la jerga local, o sea, a la jerga vernácula y, además, los han hecho legales, que para ellos significa obligatorios. Incluso, como señal de poder, han hecho obligatorios vernáculos que no se hablaron jamás; vernáculos de confección para aborígenes que tampoco lo fueron. Oh, gloria obsesiva de Galicia, Vascongadas y Cataluña con alrededores.

Bien: allá con la legalidad local, o sea, una bonita transformación de la justicia desde el totalitarismo pueblerino: lo legal de pueblo, de barrio, de calle. Qué finura. Allá con la legalidad vernácula, que empieza a ser inglesa, y allá con el topónimo convertido en instrumento político hinchado que, claro, será víctima de otros políticos por venir.

Pero es que estos separatistas medio locos, o sea, medio cuerdos, no se conforman con malmeter en lo vernáculo, muy contentos y fanáticos, sectarios de neurona inculta. Controlan –Dios sabe cómo- las conciencias aborígenes de los gobernantes, de los lingüistas y de no pocos jueces de ojos sordos que prefieren transigir. No les basta. Nada les basta. Ahora se trata de obligar a más de cuatrocientos millones de «enemigos» que hablan y rezan en español. Obligar a una lengua grande y flexible, es decir gorda, nada comarcal, nada aldeana, a usar los inventos villanos, de villas caídas bajo el poder de los políticos fanáticos.

Que cuando quieran escribir en español “Fuenterrabía”, pongan Hondarribia. Que cuando digan en español “Zaragoza”, pronuncien Zaragoza. Más o menos carcomer la “Unidad de la lengua española”, que no vale ante la unidad universal de la lengua catalana. Mem sa llengo, tú.

Ejemplo, lo que se escribe en español desde el Diario Menorca, tan estilista y elitista que pondría: “Lo que se escribe desde es diari Menorca”. Porque el Menorca escribe la lengua oficial (nada cooficial) de forma pintoresca, mezclando toda clase de palabras en catalán. Según caen. “El Govern pide al Consell que Maó atienda a la Fundació Turisme que los consellers…” Y sucesivamente. Grotesco, pero real en esta tierra de enanos agigantados.

Vena los señores falso-vernáculos: en español se han de usar los topónimos del español: Lérida, Gerona, San Sebastián, Vitoria, Ciudadela, Mahón, y los de las instituciones tal cual son: Consejo o concejo, gobierno, turismo, fundación. Todo lo más pueden inventarse una nueva palabra a la catalana para giliflautas, quizá “boix-del-fabiol”. Lo demás, lingüística política pero ignorancia lingüística. Aunque la bendigan clero y caciques.

No han de ser los periodistas los únicos con derecho a acosar.

El Rector Hispano Antonio.

Ilustración: ¿Sabe por qué se escribe el sonido /Ñ/ con “NY” en catalán, o sea, como New York, antes Nueva York? Por desconocimiento. En toda España se empezó a sustituir la doble /n/, por comodidad, por /ñ/: todos sabían que la tilde era una abreviatura cómoda de /nn/ o de /ni/, que sonaban /Ñ/ desde antes. O sea, también se usó la tilde sobre la /q/ para indicar que sonaba /que/: véase la gramática de Nebrija en su primera edición y verán. Pero los catalanes, por ese voluminoso afán de distinción del resto, decidieron usar su /NY/, cometiendo un error en su propia ortografía, porque debiera ser /NI/, sin esa Y griega importada y única en esa lengua. “Ni”, que es el sonido “eñe” –enie-. Como en español.
http://aprendacatalan10.blogspot.com Página de catalanismos.
http://robsy10.blogspot.com Página principal de Trapisonda.